Bases Profesorado Módulos Inscripción


Especialista en Traducción y Marketing




Bases

    El VI Especialista en Traducción y Marketing Transcreación y Publicidad Multilingüe es un Título Propio de la Universidad a Distancia de Madrid (UDIMA) en alianza académica con el Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (ISTRAD).

    El especialista tiene el objetivo de especializar al alumnado en el campo de la Traducción Especializada y del Marketing según demanda el mundo profesional y empresarial actual, y, en definitiva, el mercado laboral. Para este fin jugará un papel fundamental la docencia a cargo de profesorado perteneciente a los cuerpos docentes universitarios, así como de profesionales del sector de la Traducción Especializada y del Marketing con experiencia de emprendimiento y liderazgo, la orientación directa que estos puedan proporcionar al alumnado a través de sus sesiones docentes, y el uso de herramientas y materiales actualizados según las exigencias del mercado laboral actual. De este modo, ISTRAD busca dotar al alumnado de las habilidades necesarias para desenvolverse en el ámbito de la Traducción Especializada y del Marketing, brindarle el respaldo de una red de apoyos materiales y humanos que con el paso de los años hemos construido, y, en definitiva, acompañarle en su desarrollo profesional dentro del sector.

    Los objetivos específicos del VI Especialista en Traducción y Marketing es ofrecer al alumnado una formación detallada y específica en el ámbito de la Traducción Especializada y del Marketing, particularmente enfocada a las campañas publicitarias globales diseñadas para obtener un impacto local. En base a este objetivo principal, se articulan los siguientes:


  • 1. Conocer las distintas tipologías de marketing y cómo estas afectan a las distintas estrategias comunicativas
  • 2. Conocer los distintos tipos y formatos de medios de comunicación y en qué medida se adapta el mensaje a los distintos canales.
  • 3. Desarrollar técnicas de escritura y traducción creativa que más tarde puedan incorporarse a distintas estrategias de creación de contenidos como el copywriting y el storytelling.
  • 4. Desarrollar estrategias de transcreación que atiendan a la realidad intercultural de la sociedad actual.
  • 5. Conocer las distintas herramientas empleadas en la gestión de campañas publicitarias globales.

  • El carácter del Especialista será fundamentalmente práctico y tendrá una carga equivalente a 45 créditos ECTS, computando cada crédito un total de 25 horas de trabajo.

    Las lenguas vehiculares del VI Especialista en Traducción y Marketing serán el español (ES) y el inglés (EN). Tanto el contenido como los ejercicios podrán estar redactados en estas lenguas. No obstante, la combinación lingüística para el desarrollo de las tareas será siempre con el inglés (EN) como lengua de partida y el español (ES) como lengua de llegada. Las lenguas de las consultas académicas serán español (ES) e inglés (EN). La lengua de cualquier trámite administrativo vinculado al Experto podrá ser alemán (DE), español (ES), francés (FR), inglés (EN) o italiano (IT).


    Aconsejamos siempre que el solicitante posea un nivel de alto conocimiento de la cultura y la lengua de partida (EN), equivalente a un nivel C1 según Marco Europeo de Referencia (MCER), y un dominio total de la cultura y la lengua meta (ES) equivalente a un nivel C2, según Marco Europeo de Referencia (MCER), para aquellos alumnos que traduzcan a una lengua distinta de su lengua materna.

    Para poder cursar el VI Especialista en Traducción y Marketing el alumnado deberá disponer de un ordenador (con sistema operativo Windows, de forma preferente, aunque también podrá cursar el Experto con un ordenador con sistema operativo Mac OS), unos auriculares y un micrófono (puede ser suficiente con el del ordenador si este es un portátil) y una conexión a Internet estable y segura.

    La actividad académica del VI Especialista en Traducción y Marketing se realizará a distancia. Esta modalidad está basada en la carga periódica por parte de la organización del Especialista de un material específicamente elaborado por el profesorado de los estudios, con los contenidos teóricos de todos y cada uno de los módulos, en virtud del cronograma de estudios. Esta carga de materiales teóricos vendrá acompañada de un programa adicional de sesiones virtuales en forma de webinarios; el alumnado deberá asistir de forma obligatoria al menos al 50 % de estos webinarios salvo causa justificada.


    El alumnado dispondrá también de un horario de tutorías telefónicas y electrónicas con los distintos profesores o tutores con el fin de poder consultar cualquier duda relacionada con la elaboración de las tareas, así como de cambiar impresiones sobre el manejo de las distintas herramientas, las estrategias tratadas en cada módulo y las correcciones practicadas sobre los trabajos presentados.


    La distribución de los contenidos y materiales correspondientes a los diferentes módulos y asignaturas se establece a través del cronograma de estudios, que se facilita al estudiante durante el proceso de inscripción en el curso. En este cronograma se detallan también las fechas de entrega de tareas por parte del alumnado y la devolución de tareas corregidas por parte del profesorado.Este material se pondrá a disposición del alumnado a través de una zona de descarga habilitada a tal efecto en nuestra plataforma virtual.

    Los estudios se desarrollarán durante el curso académico 2024-2025. Quienes necesiten más de los dos semestres previstos para acabar los estudios, encontrarán más información en el punto 19.

    La organización del VI Especialista en Traducción y Marketing está integrada por los siguientes miembros:


    Coordinación Académica:

    Dra. Rocío Márquez Garrido


    Comisión Académica:

    (por orden alfabético de apellidos):

    Dra. Marta Chapado Sánchez (ISTRAD)

    Dña. Inés Franco Fernández (ISTRAD)

    Dr. Jesús Maroto (Global Propaganda)

    Dra. Rocío Márquez Garrido (ISTRAD)

    Dra. Cristina Ramírez Delgado (ISTRAD)

    Dña. Rosario de Zayas (ISTRAD)

    Habrá tres períodos posibles para formalizar la inscripción:


    1º Período de inscripción: 15 de abril a 10 de mayo de 2024

    2º Período de inscripción: 15 de junio a 10 de julio de 2024

    3º Período de inscripción: 1 de septiembre a 30 de septiembre de 2024


    En cualquiera de estas fases, el solicitante podrá enviar su inscripción a través de nuestro formulario o bien directamente en la sede del Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (de 9:00 h a 14:00 h / 15:30 h a 17:30 h de lunes a jueves y los viernes de 9:00 h a 13:00 h). Una vez finalizado este plazo, a los solicitantes seleccionados se les comunicará su admisión por correo electrónico y se les enviará —por correo electrónico o postal, según preferencia— la documentación necesaria para realizar los trámites de matrícula.

    Para realizar los trámites de matrícula en el VI Especialista en Traducción y Marketing será necesario:


  • Realizar la preinscripción en el plazo previsto y haber sido admitido en los estudios, según lo establecido en el punto anterior.
  • Estar en posesión de un título universitario superior, con las siguientes dos observaciones: a) el alumnado que en el momento de la solicitud y admisión aún no esté en posesión de su título universitario, dispondrá de plazo para presentarlo hasta el 15 de noviembre de 2024, y b) El alumnado solicitante con titulación universitaria no española podrá optar igualmente al Especialista sin necesidad de homologar sus estudios ni de traducir su documentación.
  • En cuanto a los requisitos lingüísticos, véase el punto 4.

    Una vez admitido en los estudios, cada estudiante recibirá un correo con la información relativa a los tutores académicos asignados a cada módulo (pertenecientes al sector profesional o académico de la traducción especializada o el marketing) a los que podrá recurrir para cualquier duda o problema relacionado con el seguimiento de los estudios.


    Además, tanto la Coordinadora Académica de los estudios como el personal de Apoyo Docente estarán a su disposición en la sede de ISTRAD para cualquier consulta (presencial, telefónica o electrónica) relacionada con su ejercicio profesional de la traducción, así como en lo relativo a su actividad externa al Especialista en los teléfonos y direcciones de correo electrónico especificados más abajo.


    Horas de consulta

    Durante la duración de los estudios, de 9:00 h a 14:00 h y de 15:30 h a 17:30 h de lunes a jueves y los viernes de 9:00 h a 13:00 h en la sede del Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (ISTRAD), o bien llamando al teléfono 954 61 98 04.


    En este horario será atendida cualquier tipo de incidencia, así como aclarada cualquier pregunta de tipo tanto organizativo como académico. También estarán a disposición de los matriculados, en todo momento, las siguientes direcciones de correo electrónico:


    Dirección y administración: direccion@institutotraduccion.com

    Coordinación académica: coordinacion.tym@institutotraduccion.com

    Asesoría técnica e informática: mastecni@institutotraduccion.com

    Tutorías: tutorias.tym@institutotraduccion.com


    Períodos vacacionales 2024-2025:


  • Fiesta Nacional de España: 12 de octubre
  • Día de Todos los Santos: 1 de noviembre
  • Día de la Constitución: 6 de diciembre
  • Día de la Inmaculada Concepción: 8 de diciembre
  • Vacaciones de Navidad: del 23 de diciembre al 1 de enero
  • Día de Reyes: 6 de enero
  • Día de Andalucía: 28 de febrero
  • Jueves y Viernes Santo: 17 y 18 de abril
  • Día del trabajador: 1 de mayo
  • Miércoles de feria: 7 de mayo
  • Corpus Christi: 19 de junio
  • Vacaciones de verano: del 1 al 25 de agosto

    Las actividades académicas del Especialista comenzarán el 10 de octubre de 2024 y, a partir de ahí, se desarrollarán durante todo el curso académico.


    Habrá un acto de apertura del curso que tendrá lugar el 4 de octubre y, sin detrimento de que pudiera tener lugar de manera presencial, en cualquier caso, se retransmitirá a través de nuestras redes sociales.

    La oferta correspondiente al VI Especialista en Traducción y Marketing se estructura en torno a los siguientes módulos.

    La fase final, con una carga total equivalente a 10 ECTS, consistirá en el desarrollo de un proyecto práctico entre los propuestos por la coordinación. Cada proyecto práctico tiene como objetivo el de profundizar una de las temáticas tratadas en el Especialista poniendo en práctica los conocimientos adquiridos. El desarrollo de esta fase final será necesariamente a distancia.

    El alumnado disfrutará, sin coste adicional, de un carné de estudiante internacional expedido por ISTRAD-ISIC, con fecha de validez desde el 1 de octubre de 2024 al 30 de septiembre de 2025. Consulta las características y ventajas de este carné de estudiante. A lo largo del mes de octubre se enviarán las indicaciones relativas a la obtención de este carné, que será gestionada desde ISTRAD.

    Tras la finalización de los estudios, la Comisión Académica Especialista en Traducción y Marketing Transcreación y Publicidad Multilingüe expedirá los siguientes documentos de forma personalizada:


    1. Título final del Especialista en Traducción y Marketing, expedido por la Universidad a Distancia de Madrid (UDIMA). Este Especialista forma parte de las enseñanzas no conducentes a la obtención de un título con valor oficial (art. 4.4 del Decreto 84/2004 del 13/Mayo de la CAM).


    2. Certificado de finalización del Especialista en Traducción y Marketing expedido por ISTRAD, con indicación y relación pormenorizada en su reverso de los distintos módulos.


    3. Certificado e informe detallado sobre el rendimiento obtenido en todos y cada uno de los módulos realizados —tantos certificados como módulos—. En estos certificados figurarán las combinaciones lingüísticas en las que se hayan completado los módulos.


    El protocolo de expedición de la citada documentación final comenzará en el momento en que se reciba la última tarea corregida. En un plazo de 15 días, se contactará desde la Dirección del Instituto para iniciar el trámite.

    El coste total del Especialista —1098 euros— podrá ser abonado de una sola vez, o bien ser fraccionado en tres pagos, los cuales quedarán distribuidos de la siguiente manera:


    Temporización

    Importe

    Alta en los estudios

    366,00 euros

    Diciembre de 2024

    366,00 euros

    Marzo de 2025

    366,00 euros


    El citado importe se corresponde con:


  • Precio de matrícula de la Universidad a Distancia de Madrid (UDIMA): 898 euros
  • Mantenimiento del Campus Virtual de ISTRAD 135 euros
  • Gastos administrativos de ISTRAD: 65 euros

    En caso de producirse error bancario o administrativo en el abono de algún pago, tanto pago inicial como subsiguientes fraccionamientos, el alumno podrá solicitar un reembolso en cualquier momento de los diez días siguientes al pago propiamente dicho, acto seguido tras lo cual se realizará el correspondiente reembolso sin necesidad de ningún trámite extraordinario.


    En caso de producirse una baja, se podrá solicitar que el importe abonado se aplique para el curso próximo en el posgrado en el que se haya inscrito o cualquier otro ofertado por ISTRAD hasta un mes después de haber abonado el pago y haber formalizado la matrícula. Este importe se aplicará como último fraccionamiento del nuevo posgrado que vaya a cursar.

    Quienes por razones de tipo laboral, profesional o personal necesiten más de los dos semestres previstos para finalizar los estudios según el cronograma, habrán de solicitar una rematrícula y abonar las tasas correspondientes a los créditos pendientes en el programa.

    Tras el comienzo del curso, el alumnado recibirá un correo informativo con las opciones de homologación y simultaneidad de estudios disponibles entre los estudios ofertados por ISTRAD. En caso de estar interesados en homologar algún estudio previo realizado en ISTRAD, podrán solicitar esta información.

    Finalmente, coronaremos este periodo académico con un acto de Fin de curso, en el que se despedirá al alumnado con una conferencia de clausura por parte de un invitado procedente del mundo de la traducción, seguido de una comida de clausura.

    Se ofrecerá al alumnado la posibilidad de participar en los eventos de fin de curso (talleres, conferencias y acto de clausura; en los tres o solo en los que se deseen) con un par de meses de antelación, para que puedan planificar el viaje en caso necesario. La participación de expertos de todos los ámbitos de la traducción en estos eventos asegura una experiencia enriquecedora y motivadora para el alumnado, ofreciéndoles una visión clara y realista del panorama laboral.

    El acto de Fin de curso se retransmitirá a través de nuestras redes sociales en directo.

Consulta el pdf de las bases del especialista.